Difference between revisions of "Cave"
m (Η Τα σπήλαια μετονομάστηκε σε Cave) |
|
(No difference)
|
Revision as of 23:34, 7 February 2007
Η ετυμολογία της λέξης σπήλαιο σε διάφορες χώρες του κόσμου
Λατινογενείς γλώσσες:
Γαλλικά - la grotte, la caverne
Ισπανικά - la caverna, la cueva
Ισπανικά Λατ. Αμερικής - Gruta
Ιταλικά - la spelonca, la caverna
Νορβηγικά - grotta (δεν νομίζω ότι είναι λατινογενής, αλλά δεν ξέρω και σίγουρα)
Πορτογαλλικά - a caverna, a grutta
Σλαβόφωνες:
Βουλγάρικα - pestera
Ρουμανικά - pestera
Ρώσικα- pestere
Αξιοσημείωτο είναι πως ενώ η Ρουμάνικη είναι λατινογενής γλώσσα, η λέξη που χρησιμοποιείται για το σπήλαιο είναι από ρίζα σλάβικη.
Η λέξη σπήλαιο σε όλες τις γλώσσες του κόσμου Το σπήλαιο στα... (σε κάποιες γλώσσες τα γράφω στη λατινική γραφή, λόγω της έλλειψης των αντίστοιχων γραμματοσειρών. Αλλιώς θα έπρεπε όσοι θέλουν να διαβάσουν τον κατάλογο να είχαν εβραϊκές, κινέζικες, κυριλλικές κ.ά. γραμματοσειρές εγκατεστημένες)
Αγγλικά - cave
Αραβικά - ghar, magharet
Βιετναμέζικα - dong
Βουλγάρικα - pestera
Γαλλικά - la grotte, la caverne
Γερμανικά - die Hοehle
Ισπανικά - la caverna, la cueva
Ισπανικά Λατ. Αμερικής - Gruta
Ιταλικά - la spelonca, la caverna
Κροατικά - Špilja
Νορβηγικά - grotta
Ολλανδικά - het hol
Ούγγρικα - barlang
Πολωνικά - jiaskinia
Πορτογαλλικά - a caverna, a grutta
Ρουμανικά - pestere
Ρώσικα- pestera
Σλοβακικά - laskyna
Σλοβενικά - jama
Τούρκικα - magara
Τσέχικα - Jeskyne
Βρήκα την λίστα αλλά δεν ξέρω στα αρχικά όλες τις γλώσσες... bg:Пещера - Peshtera cs:Jeskyně cy:Ogof da:Grotte de:Höhle es:Cueva eo:Kaverno fa:غار - μάλλον φαρσί fr:Grotte he:מערה it:Grotta id:Gua hu:Barlang ms:Gua nl:Grot ja:洞窟 pl:Jaskinia pt:Caverna ru:Пещера sk:Jaskyňa sv:Grotta vi:Hang
Η λέξη καταβόθρα σε άλλες γλώσσες:
Αγγλικά - sinkhole
Τούρκικα - dudeni